2015/09/30

BRIGHT -Echosmith-

おまけ☓3
大変ご無沙汰しておりました…
就活も(実は結構前に)無事終わりまして、久しぶりに更新です。
先日、ついに今年も100日を切ったと聞いて焦りました(汗

さて、2ヶ月半ぐらいぶりの今回は、
Echosmithの"Bright"を訳してみました。

ギターとドラムとコントラバスとくらいのシンプルな楽器の構成で
軽やかな雰囲気というかふわっとした感じが好きな曲です。
ボーカルのSydneyの歌声も雰囲気にぴったりだと思います。

では、ぜひご覧ください。



2015/07/16

DREAMING ALONE -Against the Current & TAKA-

おまけ☓1
お久しぶりです。来る三連休に家族が遊びに来ます♪
なのになぜ私の部屋はこんなに散らかっているのか…
このままだとまずいのですが、一向に捗りません(汗

さて、今回は"Dreaming Alone"を訳しました。
Against the CurrentとOne OK RockのTAKAさんが歌っています。

この曲、時々お店でかかってるのを聞くのですが、
もうなんかすごく嬉しくなってしまいます。
やっぱりTAKAさんが参加してるのが大きいのかな?

曲の始まりから好きです。
なんだか現実をイメージさせない音で夢の中って感じが表れてるというか
うまく表現できないのですけど…

MVのChrissyはやっぱりかわいいし、
素敵な曲なのでぜひご覧ください。



2015/06/30

DEAR FUTURE HUSBAND -Meghan Trainor-

最近、女子力っぽいものが急上昇していて、要するに物欲がやばいです(汗
なぜか紅茶を集めてみたり、化粧品を買ったり、服の着方を変えたり、髪をまとめてみたり…
んー、でもキラキラした女子には程遠いです(笑

さて、今回はMeghan Trainorの"Dear Future Husband"を訳しました。
関白宣言の逆バージョンみたいな感じの歌詞ですが、
曲調はポップでまだ可愛げがあります。
でもきっと、男の人からしたら聞いてられんって感じなのだろうな。

そんな歌詞ですが、
とってもたくさん韻を踏んであって私は好きです。
聞いてて心地いいし、案外慣れると歌いやすかったりします♪

それではぜひご覧ください。



2015/06/12

STRONG -Sonna Rele-

おまけ☓2
近くのお店でじゃりパンが売ってるのを見て懐かしくて買ってしまいました。
なかなかこちらでは売ってないんですよね。宮﨑発祥だなんて知りませんでした。
明日の朝ごはんにでも美味しくいただこうと思います。

さて今回は、Sonna Rele(ソナ・レレ)の"Strong"を訳しました。
映画"Cinderella"(シンデレラ)のエンディングで歌われている曲です。

この曲、とても好きになりました。
Sonnaさんの声が素敵です。低く落ち着いた声もいいですし、
サビなど高音になってもディズニーっぽい柔らかさでなく、力強さがあります。
"Strong"というこの曲にぴったりだなーと思います。

歌詞も、「シンデレラ」のお話にぴったりです。
おとぎ話のようにいいことばかりじゃない。辛いことだってある。
それでも強く生きましょう。そんな曲かなと。ぜひご覧ください。


2015/06/09

GET DOWN (YOU'RE THE ONE FOR ME) -Backstreet Boys-

おまけ☓2
ついに梅雨がやって来ましたね。
靴がぐしょぐしょになるのが嫌で、ついにレインブーツを買いました。
土砂降りの日に履いて行ってやろうと、少しだけわくわくです。

さて、今回は@makiwebmusicさんからのリクエストで、
Backstreet Boysの"Get Down (You're The One For Me)"を訳しました。

"get down"っていろいろな意味があって、
「ダンスをする」とか「羽根を伸ばす、楽しくやる」という意味がある一方で、
「セックスする、薬をやる、賭ける」という意味もあったりします。

いろいろ調べてみて、
「ダンスをする」という意味で使ってはいるけれど
暗にセックスとか薬を仄めかしているのかなと思います。

ぜひご覧ください。



2015/05/15

ANY WAY THE WIND BLOWS -Home Free-

先日、こだま使って新大坂まで行き、そこから和歌山へ。
めちゃくちゃ時間かかりました・・・本当に時は金なりですね。
電車を乗り間違えたりもしましたが、辿り着いたからよしなのかな(汗

さて、今回はHome Freeの"Any Way the Wind Blows"を訳しました。
この時期のドライブにいいかなってことで。私はペーパーなんですけど(汗

風向きは日々刻々と変わるものだし、
明日どんな風が吹いているかわからないけれど
君が一緒ならどこへだって行けるよ、という曲。

ときどき、こういうこと書くんですけどあってるんだか的外れなんだか
ちょっとドキドキです(汗

さてMVは、2人の男女がくっついちゃって、一緒に生活することになって…
という頑張れば日本でドラマ1クール行けそうな感じです。
MVに出てくる朝ごはんもいいですよね。かわいいです。
素敵でかわいいMVなので、ぜひご覧ください♪



2015/05/01

MARY'S SONG (OH MY MY MY) -Taylor Swift-

おまけ☓1
ご無沙汰しております。まるまる1ヶ月が経ちましたがいかがお過ごしでしょうか。
私は、就活で行く大阪が遠いなーと嘆いております。
本当にお金かかりますね。就活って。これで授業料も払うだなんて・・・

そんなことはさておいて、
今回はTaylor Swiftの"Mary's Song (Oh My My My)"を訳しました。
りつさんからリクエストを頂いてた曲です♪

とっても素敵な曲です。
曲が進むに連れて、2人はどんどん成長して年をとって、
幼なじみが恋人になり夫婦になり・・・

今回の動画は、公式じゃないですが
歌詞にそって作られたMVを見つけたので、そちらをご覧ください。



2015/04/01

LIPS ARE MOVIN' -Meghan Trainor-

おまけ☓2
4月からアルバイトの時給がほんのちょっと上がるらしく
気分もルンルンな新年度スタートです♪
実は今日で、このブログも2周年を迎えました。そういえば。

さて、今日はエイプリルフールということで
Meghan Trainorの"Lips Are Movin'"を訳してみました。

If your lips are moving

直訳すれば「あなたの唇が動いたら」ですが
喋ってれば当然唇は動くわけで、「口を開けばいつもそう」という感じの意味です。
口を開けば嘘ばかり、そんな男には引っかかりたくないですね…

Meganの曲は、キャッチーなものが多くて、どの曲も好きになってしまいます。
それでは、かわいいMeganをご覧ください♪



2015/03/28

THE ROSE -Bette Midler-

おまけ☓2
しばらく実家に帰ってました。
帰ってもエントリーシートとかちゃんと書き進めようと思っていたのに
テレビばかり見て全然捗らないまま締め切りが刻々と近づいています(汗

とっても久しぶりになってしまいましたが
今回は、Bette Midlerの"The Rose"を訳しました。

実家でテレビ見てたら
4月に始まる「アルジャーノンに花束を」ってドラマの番宣で流れてたものだから。
主題歌に使われるんですね。

「おもひでぽろぽろ」では都はるみさんが日本語で歌ってたり
日本人によるカバーも多いので、聞いたことある人もいるのではないでしょうか?

もともとは、Bette Midler主演の映画"The Rose"の主題歌として歌われました。
60年代の一人の女性ロックシンガーを描いた映画で、
Bette Midler演じるその女性が"Rose"という名前なのですよね。

説明がえらく長くなってしまいましたが
美しい曲だなと思います。ぜひお聞きください。




2015/03/08

ALREADY HOME -A Great Big World-

先日、生まれて初めて美容液のパックをしてみました。
試供品だったんですけど、やったら自分の肌じゃないみたいで…
ちょっと新鮮でしたが、もらいものでもないと自分ではやらないだろうな(笑

さて、あいも変わらず前文は関係ないんですが、
今回は、A Great Big Worldの"Already Home"を訳しました。

遠距離恋愛を歌った曲です。
まだ家には帰れないけれど、寂しい時には僕が家にいると思って。
とかそんな意味じゃないかと。気持ちは離れてないからねって。

これ、MVがすごく好きです。
お互い別々の場所だけど、同じ時を過ごしてるって感じが素敵。
Darrenが出てるから好きというのもありますが(笑
相手の女性は、Jessica Szohr(ジェシカ・ゾア)さんです。

ではでは、ぜひご覧ください。



2015/02/28

ALL TOO WELL -Taylor Swift-

気づけばあっという間に2月も終わりで
ということは、私もいよいよ本格的に就活です。
どうにもうまくいく気がしないんですが、頑張ります…

さて今回は、Taylor Swiftの"All Too Well"を訳しました。
いやー、何の気なしに訳し始めたんですけど長かった…
洋楽って歌詞の繰り返しが多い印象なんですが
この曲に関しては、どんどん物語が進んでいきますね。

とても叙事的な歌詞だと思います。
心に浮かぶ思い出はかつ消えかつ結びてみたいな。
とても映像的で、それゆえに失恋の痛みもいっそう強く感じられる
そんな曲ではないでしょうか。

動画はグラミー賞でのパフォーマンスからです。
ぜひご覧ください。



2015/02/16

DON'T STOP -Fleetwood Mac-

おまけ☓1
先日、宗教の勧誘の方に話しかけられてしまいました。
よっぽど幸薄く見えたのか、わざわざ追いかけてきたっぽかったです。
寒いからって下向いて歩くのはよくないですね。

今回は、Fleetwood Macの"Don't Stop"を訳しました。
過去を振り返ってくよくよしないでって
前向きな気持ちになれる曲です。

キーボードのChristine McVieが書いた曲で、
ベースギタリストであったJohn Mcvieと8年間の結婚生活の末に
離別した際の気持ちを反映しているのだとか。

今回はライブの映像でご紹介です。ぜひご覧ください。



2015/02/10

JUST THE WAY YOU ARE -Billy Joel-

おまけ☓2
最近、紙の端で中指の先をばっさり切ってしまいまして…
血も出たし、その時痛かったのはもちろんなのですが、
今日も今日とて、実験で消毒用に手に噴きかけた70%エタノールが滲みました。

さて、今回はBilly Joelの"Just the Way You Are"です。
"Just the Way You Are"というと、Bruno Marsの曲にもありますが、
個人的にはBilly Joelの方が好きです。

落ち着いていて大人な感じに惹かれるのかもしれません。
日本だと、トヨタのエスティマのCMに使われたりして
聞いたことある!という人も多いのではないでしょうか。
サックスの音がいいですよね。

邦題は「素顔のままで」。ぜひお聞きください。



2015/01/29

STAY WITH ME -Sam Smith-

おまけ☓2
最近は受験も近づいたためか、妹に数学の勉強を聞かれる毎日で、
私の方こそ高校数学の実力がどんどんついてる気がします(笑
解けるとやっぱりちょっと嬉しいですね。

さて、今回はSam Smithの"Stay with Me"を訳しました。
この曲、"Stay with Me"という言葉だけから
なんとなく恋人に宛てたものかななんて思ってましたが…

歌詞をよくよく見ると
一夜きりの関係を歌ったものみたいです。
なんとなく不倫とかそういうものが浮かんでくるような…違うかな?

なんかドラマの一場面にありそうです。
"Stay with me"という男はどこか悲しそうで
女は少し困った顔をして…みたいな。

とても短い歌詞ですが、
Samの歌声が多くを語る、そんな曲でしょうか。
ぜひご覧ください。



2015/01/21

AIN'T IT FUN -Paramore-

おまけ☓2
ご無沙汰しております。忙しかったというよりは、
正月休み明けてもなんだかスイッチが入らなくて、だらだらと過ごしてしまってました。
そんなことしてたら、明日は何年ぶりだろうというくらいに1限目に授業があり…
起きられるかどうかとっても不安で、逆に寝れない気もします(笑

さて、久々の今回は、Paramoreの"Ain't It Fun"を訳しました。
直訳すると、「おもしろくない?」とか「楽しいじゃない?」って感じでしょうか。

ここだけ聞くと、すごく遊んでる曲かなという感じですが、
歌詞を見てみると、人に頼ってばっかでどうするの。
現実は自分の思い通りにばっかりなるもんじゃないよ。
だけどそこが「楽しいじゃない?」という曲だと思います。

ちょっと耳が痛いかも(汗
私ももうちょっと楽しんでいきたいですね。

MVは少しカットしてあるみたいだったので、
後で紹介することにして、まずは曲をお聞きください。



2015/01/10

DO YOU WANT TO BUILD A SNOWMAN -Frozen-

皆様遅ればせながら、新年あけましておめでとうございます。
しかし、年末年始は寒かったですね。
妹は雪だるまというか「オラフ作る!」と大張り切りでしたが、
残念ながらうまい具合に雪を避けてしまったようで叶いませんでした。

ということで今回は、映画"Frozen(アナと雪の女王)"より
"Do You Want to Build a Snowman?"を訳してみました。

雪だるまって、日本は二頭身で欧米では三頭身ですが、
平均身長とかを反映しているのでしょうか。
それとも日本人は寸胴とかそっちが関係あるのかな。

こんなこと考えてると、江戸時代とかの雪だるま見てみたくなってきますね。
あったかどうか知りませんが…顔のつくりが気になります。
(調べてみたら、元々は「だるま」そのものだったんですね!)

さて、前置きが長くなりましたが、
AnnaとElsaの成長とともにお楽しみください。