しかし、年末年始は寒かったですね。
妹は雪だるまというか「オラフ作る!」と大張り切りでしたが、
残念ながらうまい具合に雪を避けてしまったようで叶いませんでした。
ということで今回は、映画"Frozen(アナと雪の女王)"より
"Do You Want to Build a Snowman?"を訳してみました。
雪だるまって、日本は二頭身で欧米では三頭身ですが、
平均身長とかを反映しているのでしょうか。
それとも日本人は寸胴とかそっちが関係あるのかな。
こんなこと考えてると、江戸時代とかの雪だるま見てみたくなってきますね。
あったかどうか知りませんが…顔のつくりが気になります。
(調べてみたら、元々は「だるま」そのものだったんですね!)
さて、前置きが長くなりましたが、
AnnaとElsaの成長とともにお楽しみください。
Do You Want to Build a Snowman
From Frozen
From Frozen
Elsa?
Do you wanna build a snowman?
Come on, let's go and play!
I never see you anymore
Come out the door
It's like you've gone away
Elsa?
雪だるまを作らない?
ねえ、一緒に遊ぼうよ
全然顔を見てないよ
外に出てきて
いなくなっちゃったみたいじゃない
We used to be best buddies
And now we're not
I wish you would tell me why!
前はとっても仲良しだったのに
もう違うみたい
どうしてなのか教えてよ
Do you wanna build a snowman?
It doesn't have to be a snowman...
雪だるまを作らない?
雪だるまじゃなくてもいいからさ
Go away, Anna.
あっちへ行って Anna
Okay, bye...
わかった じゃあね
Do you wanna build a snowman?
Or ride our bike around the halls?
I think some company is overdue
I've started talking to
The pictures on the walls!
雪だるまを作らない?
それか自転車で廊下を走り回ろう
仲良しがいなくて困っちゃう
最近は壁の絵と
お話し始めちゃうんだよ
Hang in there, Joan.
がんばってね Joan
It gets a little lonely
All these empty rooms
Just watching the hours tick by...
(tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock)
少しさみしいんだ
どの部屋もからっぽで
時計がチクタク動くだけ
(チクタク チクタク チクタク チクタク)
Elsa, please I know you're in there
People are asking where you've been
They say, "Have courage," and I'm trying to
I'm right out here for you
Just let me in
Elsa お願い 中にいるんでしょう
お姉ちゃんのこと みんな心配してるわ
「心を強く持って」って だから頑張ってるんだけど
ねえ 私はすぐ外にいるから
どうか中に入れて
We only have each other
It's just you and me
What are we gonna do?
私たちもう お互いしかいないじゃない
お姉ちゃんと私 二人きり
これからどうしようか?
Do you wanna build a snowman?
雪だるまを作らない?
0 件のコメント:
コメントを投稿
こちらのブログではコメントを承認制にさせていただいてます。
公開までしばらくお待ちください。