2015/02/28

ALL TOO WELL -Taylor Swift-

気づけばあっという間に2月も終わりで
ということは、私もいよいよ本格的に就活です。
どうにもうまくいく気がしないんですが、頑張ります…

さて今回は、Taylor Swiftの"All Too Well"を訳しました。
いやー、何の気なしに訳し始めたんですけど長かった…
洋楽って歌詞の繰り返しが多い印象なんですが
この曲に関しては、どんどん物語が進んでいきますね。

とても叙事的な歌詞だと思います。
心に浮かぶ思い出はかつ消えかつ結びてみたいな。
とても映像的で、それゆえに失恋の痛みもいっそう強く感じられる
そんな曲ではないでしょうか。

動画はグラミー賞でのパフォーマンスからです。
ぜひご覧ください。




All Too Well
By Taylor Swift

I walked through the door with you, the air was cold,
But something 'bout it felt like home somehow.
And I left my scarf there at your sister's house,
And you've still got it in your drawer even now.

2人でドアをくぐると 空気は冷えていて
けれどもどこか 我が家と同じ空気を感じた
スカーフを置いたままだった あなたのお姉さんの家
それをあなたは 今でも引き出しにしまってる

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze.
We're singing in the car, getting lost Upstate.
Autumn leaves falling down like pieces into place,
And I can picture it after all these days.

あなたの甘い気持ちと 私が送る視線
ドライブしながら歌っていたら 町外れで道に迷って
秋の紅葉は舞い落ちる あるべき場所を知ってるように
あの日々は 今も鮮やかに蘇る

And I know it's long gone,
And that magic's not here no more,
And I might be okay,
But I'm not fine at all.

もうとうに終わったこと
あの魔法はもうとけてしまった
大丈夫だと思ったけど
やっぱり全然平気じゃない

'Cause there we are again on that little town street.
You almost ran the red 'cause you were looking over at me.
Wind in my hair, I was there, I remember it all too well.

だって瞼に浮かぶの あの小さな町の並木道
あなたは赤信号を行きかけた 私のことを眺めていたから
風にそよぐ髪 あの場にいたの 全てを鮮明に思い出す

Photo album on the counter, your cheeks were turning red.
You used to be a little kid with glasses in a twin sized bed
And your mother's telling stories about you on a tee ball team
You taught me 'bout your past, thinking your future was me.

カウンターのフォトアルバム あなたの頬は紅くなる
写真のあなたはまだ幼くて メガネを掛けて 大きなベッドにもぐってた
お母さんは話してくれた 野球少年だったあなたを
あなたの思い出を聞きながら 未来は私だって思ってた

And I know it's long gone
And there was nothing else I could do
And I forget about you long enough
To forget why I needed to...

もうとうに終わったこと
できることなんかもう何もなくて
もう十分にあなたのこと忘れてた
そうすべき理由を忘れるために

'Cause there we are again in the middle of the night.
We're dancing around the kitchen in the refrigerator light
Down the stairs, I was there, I remember it all too well, yeah.

だって瞼に浮かぶの 夜も深まって
キッチンでダンスを踊った 冷蔵庫の明かりに照らされて
階段の下 あの場にいたの 瞼の裏にいまも見える

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much,
But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up.
Running scared, I was there, I remember it all too well.

たぶんお互いわかりあえてなくて きっと私は多くを求めすぎてた
たぶんこの恋は完璧でいられたの あなたが引き裂いてしまうまでは
怯えながら あの場にいたの 頭から離れずにいる

Hey, you call me up again just to break me like a promise.
So casually cruel in the name of being honest.
I'm a crumpled up piece of paper lying here
'Cause I remember it all, all, all... too well.

あなたからの電話 契約みたいに私を振った
悪気もなく残酷だった 正直さの名の下に
私の心は紙切れのようにくしゃくしゃになって 床に転がってる
だって全てはっきりと ひとつ残らず 覚えてる

Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Now you mail back my things and I walk home alone

時が止まってしまったよう 私は麻痺してしまったみたい
昔の自分に戻ろうとするけど それが見つからずにいる
チェックのシャツ 昼夜を共にし あなたの家で着替えてた
私のものは全部返ってきてしまって いまは1人で歩く帰り道

But you keep my old scarf from that very first week
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
You can't get rid of it 'cause you remember it all too well, yeah

だけどあのスカーフだけは 恋の始まりから手放さずにいる
それが純粋さを思い出させるから 私の匂いがする気がするから
あなたは捨てられない あなただって 嫌というほど覚えているから

'Cause there we are again, when I loved you so
Back before you lost the one real thing you've ever known
It was rare, I was there, I remember it all too well

だって瞼に浮かぶの あなたを愛していた
あなたの知る中で 唯一確かな本物を失うその前のこと
もう二度とない あの場にいたの 私の胸に焼きついている

Wind in my hair, you were there, you remember it all
Down the stairs, you were there, you remember it all
It was rare, I was there, I remember it all too well

風にそよぐ髪 あなたもいたわ 鮮明に思い出すでしょう
階段の下 あなたもいたわ 瞼の裏に見えるでしょう
もう二度とない あの場にいたの 私の胸に焼きついている


Internet Explorer is not supported.


ADVERTISEMENTS



3 件のコメント:

  1. はじめてコメントします。
    わたしは和訳はもちろんなのですが、このブログの「おまけ」が大好きです!
    莉映さんのその曲への思いや、和訳の途中で気付いたことなんかを読むのがおもしろいです。
    わたしは特にテイラー・スウィフトが好きなので、お話ししてみたいです♪

    いきなりですが、テイラーのMary's songを和訳してもらえたらうれしいです。
    このAll too wellみたいに歌詞の繰り返しが少ない曲です。

    返信削除
    返信
    1. はじめまして!コメントありがとうございます。

      いつも「おまけ」まで読んでくださってるみたいで嬉しいです♪
      今回は、残念ながらつけてなかったけれど(汗

      テイラーは彼女自身の魅力もそうだけれど
      作る曲というのも歌詞やメロディー全部含めて大好きです。

      "Mary's song"訳してみたいと思います!
      いつになるかわからないけれど・・・
      待っていていただけるとありがたいです。

      今後ともよろしくお願いします♪

      削除
  2. 初めまして
    テイラーが大好きで通りすがったのですが、素晴らしい和訳についコメントさせていただきます!^^

    今までこの曲の和訳を何人かのブログ等で見ましたが、どれもしっくりこずここにたどり着きました。
    詩的な歌でその分、文法や解釈が難しかったのですが、莉映さんの歌詞の解釈はスッと入ってきました。
    また、叙事的な歌の雰囲気と莉映さんの言葉遣いがとても合っていて、大好きなテイラーの歌をより正しく理解することができました。
    ありがとうございます!!

    返信削除

こちらのブログではコメントを承認制にさせていただいてます。
公開までしばらくお待ちください。