2013/06/30

UMBRELLA -Rihanna-

おまけ☓1
昨日は天気予報見てバイトに出かけたのですが
予報に反して帰りはざーざー雨が降ってまして…

傘持って行ってなかったんでずぶ濡れになりながら自転車乗ってて
なんかちょっと寒かったしみんな傘さしてるしなんか悲しかった。

ということで?今回はRihannaの"Umbrella"を訳してみました。

前回の"Singin' In The Rain"の時にもちょっと紹介して
近々訳せればと思っています。できるかな(汗
とか書いてたんですが、ちゃんと"近々"訳せました!

ただあまりラップ部分が好きではないもので
勝手ながら割愛させて頂きました…
そこが気になってた方はごめんなさい。

ということで動画もラップ抜きのやつですが…
すごく耳に残るメロディーで、
他のとこは歌えなくても"Ella ella eh eh eh ♪"ってここだけ歌っちゃったり(笑
ぜひご覧ください。


2013/06/23

SINGIN’ IN THE RAIN -Gene Kelly-

おまけ☓2
こちらはずいぶん前に梅雨に入ったはずなのに
あまり雨が降らず梅雨らしくない日が続いていたのですが
今日はお昼ごろからずーっと雨で久々に梅雨らしい天気でしたね。

ということで今回は"Singin' In The Rain"を訳してみようと思います。
日本語だと「雨に唄えば」という曲ですね。
同名のミュージカル映画で歌われた曲です。

アメリカで1952年公開の映画ですから
もうずいぶん古い映画の部類だと思うのですが
今でも色褪せることなく人気のある映画ではないでしょうか?

私は最初の"Doo-dloo-doo-doo-doo♪"ってとこから好きです。
雨の中のタップダンスも楽しいですね。
ぜひご覧ください。


2013/06/16

THE LONGEST TIME -Billy Joel-

おまけ☓2
今回はBilly Joelです。"The Longest Time"
なんとなく聞いたことあるって人も多いんじゃないでしょうか?

私もGleeのシーズン4で歌われてるのを聞いた時
あ・・・聞いたことある!ってなりました。
どこで聞いたのかはまったくわからないんですけど(汗

日本ではゴスペラーズとかがカバーしてますね。

本当は6月10日が「時の日」ということで
"Time"って単語も入ってるしこの曲を紹介しようと思ってたんですけど
大幅に間に合いませんでした・・・

Oh, oh, oh For the longest time
という歌詞で曲が始まるのですが、この"for the longest time"は訳しませんでした(笑

意味としては、「とても長い間」となるのですが、
Oh, oh, oh とても長い間
ってのもなんか間抜けな感じがしたもので。お許し下さい。

さて、この曲はアカペラの曲でハーモニーがきれいです。
最初の口笛もいい感じ。ぜひご覧ください。


2013/06/06

SPEAK NOW -Taylor Swift-

おまけ☓1
前回に引き続きTaylor Swift の曲をご紹介します。
"Speak Now"を訳してみました。
かわいらしくてTaylor の曲の中でも私が大好きな曲です。

ところで"Speak Now"ってどういう意味かご存知でしょうか?
訳してみるまで気にもとめなかったんですが…
結婚式で神父様が話す言葉なんですね。

普通に「いま言って」くらいにしか思ってなかったんですけど
"If anyone thinks these two shall not wed, speak now or forever hold your peace"
「もしこの結婚に異議のある者があれば、今すぐ申し出なさい。さもなくば永遠に沈黙なさい」
っていうのが元というか、"Speak Now"はこのセリフのことを指しているようです。
訳してみてわかること気づくことってほんとにいろいろあるなーと思う今日このごろです。

今回MVは見当たらなかったのでライブの動画です。
ではぜひご覧ください。