2013/11/30

CHASING PAVEMENTS -Adele-

おまけ☓2
11月最後の曲はAdeleの"Chasing Pavements"です。
MVがちょうどこの季節っぽいってことで。
最近寒すぎますけれども。

タイトルについてちょっとだけ。
"chase"は「追いかける」とばっかり思ってましたけど、
どちらかというと「追い求める」という方が近いのでしょうか。

"pavement"が「舗道」という意味なので、
道を追いかけるってどういうことなのと思ったんですけど…
「道を探してる」ってことだったみたいです。

しかしAdeleの声はとてもハスキーでかっこいいですよね。

この曲は、Adele自身が浮気された時の出来事から書き上げたそうです。
浮気されたと知って、彼のいるバーまで行って、顔にパンチを食らわせたとか。
んで、バーを出た後に…

"What is it you're chasing? You're chasing an empty pavement."
「何を探し求めてるの?そうまでして何にもならない道を探してるんじゃない?」
と思ったらしく、それでできちゃったらしいです。
では、ぜひご覧ください。


Chasing Pavements
By Adele

I've made up my mind,
Don't need to think it over
If I'm wrong, I am right
Don't need to look no further,
This ain't lust
I know this is love
But, if I tell the world
I'll never say enough
'cause it was not said to you
And that's exactly what I need to do
If I end up with you

もう心は決めた
これ以上考えこんだりしない
私が間違ってても 正しくても
後先考えるのはやめにする
これは欲望じゃなくて
愛と呼ぶんだわ
でも もし世界中に伝えたとしても
そんなの意味なんてない
だって伝えるべきはあなただから
それこそ私がしなくちゃいけないこと
私たちが終わってしまうのならね

Should I give up,
Or should I just keep chasin' pavements?
Even if it leads nowhere
Or would it be a waste
Even if I knew my place
Should I leave it there
Should I give up,
Or should I just keep chasin' pavements
Even if it leads nowhere

もう諦めるべきなのか
それともお互いに歩み寄る道を探すべき?
それが先のない道だとしても?
それとも無駄に終わってしまうのかな
自分の居場所がはっきりしていても
その場を離れるべきかしら
もう諦めるべきなのか
それとも一緒に歩む道を探すべき?
たとえ先のない道だとしても?

I build myself up
And fly around in circles
Waitin' as my heart drops
And my back begins to tingle
Finally, could this be it

立ち直ろうとしてる
でも考えが同じ場所をぐるぐる巡るばかり
心臓がドキドキするような
背中がざわつくような最後のひと押しを待つけれど
そんなの本当に来るのかしら

Or should I give up
Or should I just keep chasin' pavements
Even if it leads nowhere
Or would it be a waste
Even if I knew my place
Should I leave it there

もう諦めるべきなのか
それともお互いに歩み寄る道を探すべき?
それが先のない道だとしても?
それとも無駄に終わってしまうのかな
自分の居場所がはっきりしていても
その場を離れるべきかしら

Should I give up
Or should I just keep chasin' pavements
Even if it leads nowhere
Or would it be a waste
Even if I knew my place should I leave it there
Should I give up
Or should I just keep on chasin' pavements
Should I just keep on chasin' pavements
Ohh oh

もう諦めるべきなのか
それともお互いに歩み寄る道を探すべき?
それが先のない道だとしても?
それとも無駄に終わってしまうのかな
自分の居場所がはっきりしていても その場を離れるべきかしら
もう諦めるべきなのか
それとも一緒に歩む道を探すべき?
ただ歩き続けるべきなのかしら

Should I give up,
Or should I just keep chasin' pavements?
Even if it leads nowhere
Or would it be a waste
Even if I knew my place
Should I leave it there
Should I give up,
Or should I just keep chasin' pavements
Even if it leads nowhere

もう諦めるべきなのか
それともお互いに歩み寄る道を探すべき?
それが先のない道だとしても?
それとも無駄に終わってしまうのかな
自分の居場所がはっきりしていても
そこで終わりにするべきかしら
もう諦めるべきなのか
それとも一緒に歩む道を探すべき?
たとえ先のない道だとしても?


おまけ1


GleeではMarleyが歌っていたのでご紹介します。

Marley好きです。歌もいいですけど、顔が好みです。
かわいいというのかきれいというのかわからないですけども
ばっちりメイクよりナチュラルメイクが好きです。

何を語ってんだかわかりませんが、
Marleyを演じてるMelissa Benoistさんって
なんで日本語表記が「メリッサ・ブノワ」なんですかね?
普通に読んだら「メリッサ・ベノイスト」だと思うし、
発音聞いてても「ベノイスト」って聞こえるんだけど幻聴なのかしら。謎です。

では、パフォーマンスご覧ください。
SamがMarleyの帽子をくいってするのがいいですね。


おまけ2


Melissaが自分の名前言ってる動画も載っけときます。
「ブノワ」には聞こえないと思うんだけどな。しつこいか。

婚約中のBlake Jennerと一緒にFOX loungeです。
笑い方が素敵です。ぜひご覧ください。


最初の口笛のくだりのMelissaがかわいいですね。

"Oh... embarrassing... That's really embarrassing..."
「あー恥ずかしい... ほんと恥ずかしいわー」
さる♪ごりら♪ちんぱんじー♪さる♪ごり...(Blakeにおもちゃの銃で狙われる)
"Don't please! Don't please!" 「やめて!お願い!やめてってば!」

仲のよろしいこと(笑

あと、Blakeの顔の真似がなかなか似てるというか、すごくわかる(笑

"Do you make a face when you dance?" 「ダンスのとき顔作ってる?」
って質問して、自分で答えてますね。"Yes"って。
んでBlakeの顔見てそんなんじゃないとか言って真似してます。
そういやそんな顔してる気がする。"stank face"?stink-stank-stunk?

この言葉あんまりよくわからないんですけど
"stank face"で画像検索するとみんなそれっぽい顔してます(笑

"stink"の意味は
  1. 悪臭を放つ、いやなにおいがする
  2. ひどく下手、評判が悪い、不愉快だ
といったところみたいですけど…
臭いものに遭遇した顔とか不愉快そうな顔ってことかな。
口の形がああなってるとそういう言い方するのかもしれない。

Internet Explorer is not supported.


ADVERTISEMENTS



0 件のコメント:

コメントを投稿

こちらのブログではコメントを承認制にさせていただいてます。
公開までしばらくお待ちください。